cantabriaconfidencial.com
Economia    
. . Año II

Regino MATEO

 

Luisa Castro

La escritora gallega Luisa Castro se convirtió en los ochenta en una de las
voces más nuevas tanto en la narrativa como en la lírica nacionales, con una obra bilingüe que pasaba de una entrega en gallego a otra en castellano a otra mixta.
Siempre me ha interesado su poesía, aunque hace ya tiempo que no recibimos una entrega nueva. Su lírica es celta, atlántica, hundida en lo tradicional, en las voces misteriosas de la niebla, y a la vez radicalmente moderna, tanto en los temas como en la formulación técnica. Dulce, misteriosa, eternamente femenina, descubre su voz un complejo entramado de tradiciones culturales que encuentra buen ejemplo en este "El príncipe y la golondrina", una bellísima relectura del cuento de Wilde "Él príncipe feliz" trasmutado en historia de amor, de pasión fatal, de sueño truncado.Transcrito primero en gallego y luego con su recreación en castellano, quiero continuar el viaje a las otras lenguas de la lírica hispana iniciado con el poema de Espriu. Porque todas las lenguas de mi tierra me son cercanas, hermosas y mágicas. Y así deberían serlo para todos.

 

O principe e a anduriña

Fará pedazos o meu corazón,
pero non espero máis.
As árbores tremeran,
detrás de cada folla adiviñarei un páxaro
coa sua mesma cara,
o sustento chegará por bocas inimigas,
rulas piadosas enviarán mensaxes.
En cada tronco e en cada pola
atoparei una sinal ameazante ou propicio.
Esquecerei o deber, esquecerei os amigos,
as cousas por facer iranse amoreando
e quedando atrás a caza o o voo.
Adelgazarei,
chegará o día de emigrar á calor
e non me atopará a xefa da escadra,
retrasarei os plans da coletividade
e da xeoloxía.
A ciencia deterase nun pozo de dúbidas por min,
e eu quedarei detrás.
Pero non espero máis:
fará pedazos o meu corazón.

(EL PRÍNCIPE Y LA GOLONDRINA
Hará pedazos mi corazón,/ pero no espero otra cosa.// Tiritarán los
árboles,/ detrás de cada hoja adivinaré un pájaro/ con su misma cara,/el
sustento me llegará por bocas enemigas,/tórtolas piadosas enviarán
mensajes,/ en cada tronco y cada rama/ encontraré una señal amenazante o
propicia,/me olvidaré del deber, olvidaré a los amigos,/ las cosas por hacer
ser irán acumulando/ y quedando atrás la caza y el vuelo.// Adelgazaré,/
llegará el día de emigrar al calor/ y no me encontrará la jefa de
escuadra,/retrasaré los planes de la colectividad/ y la geología./ La
naturaleza se detendrá en un pozo de dudas por mí,/ y yo me quedaré atrás.//
Pero no espero más:/ hará pedazos mi corazón.)

VER 'UN POEMA' ANTERIORES

Prensa, Radio y TV